Intervista a Guido Daniele - l'arte "selvaggia" che trasforma il corpo [ITA&EN]
L'INTERVISTA E' UN'ESCLUSIVA DI "CICCHETTI D'ARTE"
1- Lei ha vissuto per un periodo in India, dove è entrato in contatto con la pittura sacra tibetana. Cosa l’ha più colpito di questa tipologia d’arte, ed in che modo l’ha influenzato? Intendiamo non sono sul piano artistico, ma anche quello umano.
Nei primi anni 70 noi giovani ( io sono nato nel 1950 ) eravamo attratti dalle discipline orientali e partivamo in autostop o con i mezzi locali.
Io sono partito per l’India per apprendere e praticare l’arte delle miniature Kangra in Rajastan e la pittura delle Tankas Tibetane a Dharamsala, nel villaggio dove si sono rifugiati i fuggiaschi tibetani con Sua Santità il Dalai Lama, quando i cinesi hanno invaso il Tibet nel 1950. Sono stato accettato come allievo dal Maestro Champala e per 3 anni sono andato x i 3 mesi estivi ad apprendere la pittura delle Tankas. Il Maestro non voleva danaro, ma solo qualche regalo come thè e burro salato o riso. Lui mi ha accettato solo perché la sua piccola bambina Pingiu mi ha sorriso e mi è venuta in braccio....questa è l’ atmosfera mistica e medievale che mi ha affascinato da subito.
La prima cosa che ho imparato è stato fare la punta alla matita, non immaginavo una tale precisione al decimo di millimetro con strumenti così semplici: una normale matita, una lametta, un bastoncino di bambù a fare da righello e un foglio di carta.
Dopo avere imparato a disegnare le prime immagini base su carta (il volto ed il corpo di Buddha), ho imparato a tirare un pezzo di tela di cotone su un telaio auto-costruito in bambù, mi è stato anche insegnato come preparare la tela e come costruire i pennelli con pochi peli di gatto, un bastoncino ed un filo di cotone. Io avevo già frequentato il Liceo Artistico e l’ Accademia di Brera, ma mi resi conto che non sapevo niente e avevo tutto da imparare, sopratutto la precisione, la pazienza e l’atteggiamento mentale per lavorare anche un mese su un piccolo formato cm30 x 40.
La pittura tibetana è una forma di meditazione attiva, dove si sovrappongono campiture e linee in strati successivi, fino alle linee finali fatte con polvere di oro zecchino e colla di coniglio....non si può sbagliare o si rovina tutto il dipinto, bisogna essere calmi e completamente concentrati, bisogna come si dice “svuotare la mente”. Nella nostra cultura occidentale le Arti plastiche spesso sono viste come valvola di sfogo delle pulsioni più profonde dell’ “Artista”... specie nell arte moderna e contemporanea vengono passate come “ricerche" delle performances, delle installazioni, spesso opere assurde, banali o a volte espressioni di chiari disturbi mentali, o tristi operazioni del marketing dello “stupore e della boutade a tutti costi”. Io venivo dal culto del Classicismo e della nostra eccelsa tradizione Rinascimentale, in India ho scoperto la spiritualità nell’ Arte.
1- You lived in India for a while, where you connected with the ancient Tibetan painting. What impressed you the most about this type of art, and how it influenced you? We don’t refer only to the artistic aspect, but also the human one.
During the early 70s us young people (I was born in 1950) we were attracted to Oriental discipline and we would go by auto-stop or local means of transport. I went to India to learn and practice the Kangra miniature art in Rajastan and the Tibetan Tanks painting in Dharamsala, in the village where Tibetan refugees and His Holiness The Dalai Lama, when Chinese invaded Tibet in 1950. I was accepted as apprentice by the Master Champala and for 3 years during the three-summer-months I would go and learn about Tankas painting. The Master did not want money, but just some gifts like tea, salt butter or rice. He accepted me because his little daughter Pingiu smiled at me and climbed on my arms ... this is the mystical and ancient atmosphere that enchanted me. The first thing I learnt was how to sharpen a pencil I would have never imagined such precision on such simple tools: a simple pencil, a blade, a bamboo-stick used as a ruler and a sheet of paper. After I learnt how to draw the first basic images on paper (Buddha’s face and body), I learnt how to prepare the cotton-canvas on a self-made-bamboo-frame and how to prepare the canvas and how to make brushes from some cats’ hairs, a little stick and a cotton-thread. I already attende artistic-high-school and Brera Academy, but I realized I didn’t know anything and I had everything to learn, especially precision, patience and a state of mind that would allow me to work for a month on a small format such as 30x40cm. Tibetan’s painting is a form of active meditation, where samplings and lines create layers until the last lines are made with gold-powder and rabbit’s glue .. you can’t make mistakes or otherwise you ruin the whole painting, you need to be calm and completely focused, you need to ‘empty your mind’. In our Western culture plastic Arts often are seen as a way to let off the deepest pulsing of the ‘Artist’, especially in modern and contemporary art they get passed as ‘researches’ for performances, installations, and often they are absurd creations, dull and sometimes expression of clear mental disturbs; or sad marketing-operations about ‘astonishment and boutade at all costs’. I was coming from the worship of Classicism and our sublime Renaissance tradition, in India I discovered the spirituality in the Arts.
2- Se potesse scegliere una collaborazione, pubblicitaria o artistica, quale sarebbe, di cosa tratterebbe e perché?
Io sostengo da sempre che l’Arte è sempre stata ‘commerciale’, perché senza un acquirente ed una commessa in vista di un compenso non sarebbe mai stato fatto nulla, a parte i graffiti nelle caverne e l’Arte spontanea preistorica (le rimostranze economiche di Michelangelo contro il Papa ne sono un grande esempio).
I committenti nei secoli e nei millenni sono sempre stati i potenti: i Faraoni, i Re, gli Imperatori, la Chiesa, i generali, gli aristocratici, o comunque chi può ordinare un’opera e pagare per averla ... al giorno d’oggi questi ex-committenti non esistono quasi più e da fine 800 la Pubblicità è diventata il tramite per le commesse dei potenti di oggi: le grandi industrie e le multinazionali. La Pubblicità è “Arte Commerciale” e dal mio primo lavoro per la pubblicità nel 1972 ho cercato di legarla all’Arte Classica ed all’ Amore per la Natura e gli Animali.
Dal 1968 al 1972 ho vissuto da ‘bohémien’, dipingendo quadri senza sosta, molti sono stati tra le mie opere più belle, ma purtroppo alcuni sono ancora nel mio studio dopo 50 anni e sono stati visti solo dagli amici che mi sono venuti a trovare a casa… quando fai una pubblicità la vedono milioni di persone e a volte per molti anni di seguito, il potere dei mas media e la loro capacità di comunicazione è enorme; io ho scelto di fare diventare ARTE in tutti o quasi tutti i lavori che ho fatto: in pubblicità, in editoria, in scenografie per programmi televisivi e per spot pubblicitari e qualcosa ho fatto per il Teatro ed il Cinema. Il tema che mi preme maggiormente trattare è l’Ambientalismo, la sovrappopolazione del Pianeta Terra e la sua distruzione da parte degli umani, specie negli ultimi 50 anni, con l’uso indiscriminato delle risorse primarie, l’inquinamento di acqua, aria e terra, le guerre, il razzismo.
2- If you could chose one collaboration, both advertising or artistic, what would it be, about what and why?
I always believed that Art has always been ‘commercial’, because without a purchaser and a commission with the prospective of a gain, nothing would have been made, except the gratti in the caverns and spontaneous prehistoric Art (Michelangelo’s complaints against the Pope are a great example). Commissioners in the centuries and even millennials have always been powerful: Pharaohs, Kings, Emperors, The Church, generals the aristocracy, or whoever was able to order an art-work and pay for it ... nowadays, these ex-commissioners almost no longer exist and since late ’800 Publicity became the medium for today powerful people’s commissions : the big industries and multinationals. Publicity is ‘Commercial Art’ and since my first advertisement-work in 1972 I tried to tie it to Classic Art and the Love for Nature and Animals. From 1986 to 1972 I lived like a ‘bohémien’, painting tirelessly, making my most beautiful artworks, but unfortunately some are still in my studio after 50 years and they have been seen only by friends that passed by my home... when you do a campaign millions of people see it and sometimes for many consequential years, the mass medias’ power is enormous; I chose to do and became ART in every (or almost every) work that I did: whether it would be publicities, editorials, scenographies for TV-shows and TV-commercials, and also something I did for the Theatric and Cinematic world. The theme that is the most important for me is the Environmentalism, the over-population of the planet Earth and its destruction by the human race, due to indiscriminate use of primary resources, the pollution of the waters, lands and air, wars and racism.
3- Se avesse carte bianca, dove le piacerebbe esporre, e perché?
Mi piace esporre negli spazi pubblici, nei Musei sopratutto.
3- If you had free rein, where would you like to expose, and where?
I like to exhibit on public spaces, especially in Museums.
4- È noto per usare il corpo umano come tela. Che significato e sinonimo darebbe alla parola ‘corpo’, e perché?
Dopo Neanderthal, nel periodo del Cro-Magnon, gli umani hanno cominciato a dipingersi il corpo oltre i graffiti rupestri nelle caverne dove abitavano; la pittura del corpo è la più antica Arte umana insieme ai graffiti, il corpo è stata la prima “tela”.
4) You are famous for using the human body as canvas. What meaning and synonym would you give to the word ‘body’, and why?
After the Neanderthal era, in the Cro-Magnon time, humans started to paint their bodies besides doing rock-painting in the caverns where they lived; body-painting is the most ancient form of Art with Cave Art, the body was the first ever ‘canvas’.
5) Secondo lei, fin dalle origine, l’arte è sempre stata al servizio del mondo commerciale. Che correlazione o differenza maggiore pensa che ci sia, a livello commerciale, tra l’arte delle caverne e quelle del XXI secolo?
Come ho già detto, l’Arte delle Caverne non aveva committenza o remunerazione e la ritengo ‘Arte Pura’, gran parte di tutto quello che è stato fatto dopo è Arte Commerciale, dalle Piramidi, agli Archi di Trionfo dei Romani, a tutta l’ Arte Ecclesiastica (il Vaticano è stato per secoli l’unico committente per gli artisti), nel XXI secolo la Pubblicità è diventata la fucina di molte arti, dipende se è fatta bene o male. Io non ritengo “Arte” appendere un animale squartato in una galleria o attaccare una banana al muro con un nastro adesivo.
5) According to you, since the beginning of time, art has always been at the service of the commercial world. What major link or difference do you think there is, from a commercial point of view, between cave painting and the XXI-century art?
As I said, Cave Art did not have commissioners or remunerations so I consider it ‘Pure Art’, the majority of what was create after it is Commercial Art, from the Pyramids, Romans’ Triumph Arcs, and all the Ecclesiastic Art (The Vatican was for century the only commissioner for the artists), in the XXI century Publicity became the forge of many arts, it depends if it is well-made or not. I don’t consider ‘Art’ to hang a slashed animal in a gallery or to stick a banana on a wall with adhesive tape.
6) Tra le figure che rappresenta, una volta disse che il rinoceronte Le dava difficoltà. Di recente, che forma l’ha sfidato durante la sua realizzazione?
Il Rinoceronte è stata una posizione delle mani veramente difficile, ma alla fine ci siamo riusciti. Le prossime immagini ‘difficili’ che vorrei provare a fare sono il Pavone e l’Upupa.
6) Between all the shapes your represent, one time you said that rhinos where the ones that would give you more hard time. Recently, what form did challenge you in its creation?
The Rhino was a really difficult hands’ position, but at the end, we did it. The new difficult images I would like to recreate are the Peacock and the Hoopoe.
7) Può raccontarci un aneddoto o ricordo di una campagna o mostra a cui è particolarmente affezionato?
Durante una mia mostra a Berlino nel 2009, il mio agente Aldo mi ha fatto una bellissima sorpresa: ha invitato tutta la scolaresca di una Scuola-Natura a venirmi a trovare con tutti i bambini con le mani dipinte da animali veri o inventati, dipinti su guantini bianchi di cotone che lui gli aveva fornito (foto):
7) Could you tell as an anecdotal or memory about a campaign or exhibition to which you are particularly attached to?
Comments
Post a Comment